Коды языков

Способы образования сокращений в английском языке

Большинство сокращений образовано с помощью соединения элементов слов или словосочетаний, выбрасывания «лишних» букв и звуков. Основные способы построения сокращений следующие:

Использование апострофа.

Апостоф — надстрочный символ, обозначающий выпуск букв или целых сочетаний букв. Например:

I’m — I am;

You’re — You are;

He’s — He is;

I’ve — I have;

I’d — I would;

I’ll — I will;

I won’t — I will not;

’em — them.

Использование начальных букв слов, из которых стостоит словосочетание.

В письменной речи устойчивые выражения часто сокращают до аббревиатуры:

ILNY — I love New York;

ASAP — As soon as possible;

TU (TY) — Thank you;

LOL — Laughing out loud.

Звукоподражание.

Этот способ предполагает замену слова или словосочетания на похожие по звучанию буквы:

B — to be (быть);

R — are;

U — you (ты, вы);

C — to see (видеть);

CU — See you (увидимся);

How RU? — How are you? (Как ты?).

Использование цифр

Носители языка часто заменяют целое слово или отдельные его элементы на цифры с похожим звучанием:

GR8 — Great (отлично);

4GET — Forget (забыть);

4 — For (для);

2 — to/too (частица to/тоже);

L8R — later (позже);

SOM1 — someone (кто-то);

2nite — tonight (сегодня вечером);

2day — today (сегодня);

4ever — forever (навсегда).

Выбрасывание гласных

Для сокращения слов на письме из них просто убирают все гласные:

WKND — Weekend (выходные);

WR — Were (форма прошедшего времени от глагола to be)

PLS, PLZ — Please (пожалуйста);

THKS — Thanks (спасибо).

Все эти способы часто дополняют друг друга и используются вместе. Например, Be back soon (скоро вернусь) сокращают как BBS — здесь применяется звукоподражание и аббревиация.

Правила образования конструкций

Все нормы в этом случае не имеют абсолютного характера и в силу масштабности темы регулируют лишь ее часть. Понять, как правильно сокращать слова, можно только с учетом контекста. Есть общие регулятивы образования укороченных конструкций.

  • Сокращение не должно состоять только из гласных.
  • Если в конце его стоит точка, оно всегда заканчивается на согласную (природный — прир.).
  • Двойные согласные сохраняются, если относятся к одной части слова (территория — терр.).
  • Но остается только первая из них, если две буквы стоят в разных частях слова (каменный — камен.).
  • Если сокращение состоит из нескольких согласных, которые в слове не стоят подряд, то точка в конце ставиться не должна (запятая — зпт).
  • Дефис при сокращении сохраняется (социально-демократический — с.-д.).
  • Первое употребление в документе необщепринятой формы предполагает ее расшифровку в скобках.
  • Аббревиатуры всегда пишутся заглавными буквами.

Недопустимые способы:

  • Исключение первых букв.
  • Укорачивание ключевых терминов и понятий текста.
  • Применение разных сокращений для одного слова.
  • Проставление точки после аббревиатуры.
  • Использование точки после гласной, кроме конструкций «юг — ю.» и «остров — о.».
  • Окончание на мягкий или твердый знак, а также буквы й, ы.
  • Применение в устной речи, кроме разговорной.

Обязательное использование укороченных форм:

  1. Географические понятия, за которыми следует их название (озеро Байкал — оз. Байкал, город Москва — г. Москва).
  2. Единицы измерения после числительных (10 миллионов — 10 млн, 5 рублей — 5 р.).
  3. Звание или должность с упоминанием фамилии человека (адмирал Колчак — адм. Колчак, академик Сахаров — акад. Сахаров).
  4. Применение краткого варианта столь же распространено, как полного (государственная власть — госвласть).

Разные части речи

Однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, сокращаются одинаково. Предполагается, что из контекста по смыслу будет ясно, о каком конкретно слове идет речь (журн. — журнал, журнальный, журналист). Статистически наименее укорачиваемая часть речи — существительное (помещение — помещ., производство — произ-во).

HTML Теги

<!—…—><!DOCTYPE><a><abbr><acronym><address><applet><area><article><aside><audio><b><base><basefont><bdi><bdo><big><blockquote><body><br><button><canvas><caption><center><cite><code><col><colgroup><data><datalist><dd><del><details><dfn><dialog><dir><div><dl><dt><em><embed><fieldset><figcaption><figure><font><footer><form><frame><frameset><h1> — <h6><head><header><hr><html><i><iframe><img><input><ins><kbd><label><legend><li><link><main><map><mark><meta><meter><nav><noframes><noscript><object><ol><optgroup><option><output><p><param><picture><pre><progress><q><rp><rt><ruby><s><samp><script><section><select><small><source><span><strike><strong><style><sub><summary><sup><svg><table><tbody><td><template><textarea><tfoot><th><thead><time><title><tr><track><tt><u><ul><var><video>

Стандарт ISO 639-1 кодов языков

HTML использует стандарт кодов языков ISO 639-1.

Таблица кодов языков ниже содержит HTML код языка с указанием перевода на русский и английский.

Код ISO639-1 Язык на русском Язык на английском
ab Абхазский Abkhazian
av Аварский Avaric
ae Авестийский Avestan
az Азербайджанский Azerbaijani
ay Аймара Aymara
ak Акан Akan
sq Албанский Albanian
am Амхарский Amharic
en Английский English
ar Арабский Arabic
hy Армянский Armenian
as Ассамский Assamese
aa Афарский Afar
af Африкаанс Afrikaans
bm Бамбара Bambara
eu Баскский Basque
ba Башкирский Bashkir
be Белорусский Belarusian
bn Бенгальский Bengali (Bangla)
my Бирманский Burmese
bi Бислама Bislama
bg Болгарский Bulgarian
bs Боснийский Bosnian
br Бретонский Breton
cy Валлийский Welsh
hu Венгерский Hungarian
ve Венда Venda
vo Волапюк Volapük
wo Волоф Wolof
vi Вьетнамский Vietnamese
gl Галисийский Galician
lg Ганда Luganda, Ganda
hz Гереро Herero
kl Гренландский Kalaallisut, Greenlandic
el Греческий (новогреческий) Greek
ka Грузинский Georgian
gn Гуарани Guarani
gu Гуджарати Gujarati
gd Гэльский Gaelic (Scottish)
da Датский Danish
dz Дзонг-кэ Dzongkha
dv Дивехи (Мальдивский) Divehi, Dhivehi, Maldivian
zu Зулу Zulu
he Иврит Hebrew
ig Игбо Igbo
yi или ji Идиш Yiddish
id или in Индонезийский Indonesian
ia Интерлингва Interlingua
ie Интерлингве Interlingue
iu Инуктитут Inuktitut
ik Инупиак Inupiak
ga Ирландский Irish
is Исландский Icelandic
es Испанский Spanish
it Итальянский Italian
yo Йоруба Yoruba
kk Казахский Kazakh
kn Каннада Kannada
kr Канури Kanuri
ca Каталанский Catalan
ks Кашмири Kashmiri
qu Кечуа Quechua
ki Кикуйю Kikuyu
kj Киньяма Kwanyama
ky Киргизский Kyrgyz
zh Китайский Chinese
kv Коми Komi
kg Конго Kongo
ko Корейский Korean
kw Корнский Cornish
co Корсиканский Corsican
xh Коса Xhosa
ku Курдский Kurdish
km Кхмерский Khmer
lo Лаосский Lao
la Латинский Latin
lv Латышский Latvian (Lettish)
ln Лингала Lingala
lt Литовский Lithuanian
lu Луба-катанга Luga-Katanga
lb Люксембургский Luxembourgish
mk Македонский Macedonian
mg Малагасийский Malagasy
ms Малайский Malay
ml Малаялам Malayalam
mt Мальтийский Maltese
mi Маори Maori
mr Маратхи Marathi
mh Маршалльский Marshallese
mn Монгольский Mongolian
gv Мэнский (Мэнкский) Manx
nv Навахо Navajo
na Науру Nauru
nd Ндебелесеверный NorthernNdebele
nr Ндебелеюжный SouthernNdebele
ng Ндунга Ndonga
de Немецкий German
ne Непальский Nepali
nl Нидерландский (Голландский) Dutch
no Норвежский Norwegian
ny Ньянджа Chichewa, Chewa, Nyanja
nn Нюнорск (новонорвежский) Norwegiannynorsk
oj Оджибве Ojibwe
oc Окситанский Occitan
or Ория Oriya
om Оромо Oromo (AfaanOromo)
os Осетинский Ossetian
pi Пали Pāli
pa Пенджабский Punjabi (Eastern)
fa Персидский Persian (Farsi)
pl Польский Polish
pt Португальский Portuguese
ps Пушту Pashto,Pushto
rm Ретороманский Romansh
rw Руанда Kinyarwanda (Rwanda)
ro Румынский Romanian
rn Рунди Kirundi
ru Русский Russian
sm Самоанский Samoan
sg Санго Sango
sa Санскрит Sanskrit
sc Сардинский Sarda
ss Свази Swati
sr Сербский Serbian
si Сингальский Sinhalese
sd Синдхи Sindhi
sk Словацкий Slovak
sl Словенский Slovenian
so Сомали Somali
st Сотоюжный Sesotho
sw Суахили Swahili (Kiswahili)
su Сунданский Sundanese
tl Тагальский Tagalog
tg Таджикский Tajik
th Тайский Thai
ty Таитянский Tahitian
ta Тамильский Tamil
tt Татарский Tatar
tw Тви Twi
te Телугу Telugu
bo Тибетский Tibetan
ti Тигринья Tigrinya
to Тонганский Tonga
tn Тсвана Setswana
ts Тсонга Tsonga
tr Турецкий Turkish
tk Туркменский Turkmen
uz Узбекский Uzbek
ug Уйгурский Uyghur
uk Украинский Ukrainian
ur Урду Urdu
fo Фарерский Faroese
fj Фиджи Fijian
fl Филиппинский Pilipino
fi Финский (Suomi) Finnish
fr Французский French
fy Фризский WesternFrisian
ff Фулах Fula, Fulah, Pulaar, Pular
ha Хауса Hausa
hi Хинди Hindi
ho Хиримоту HiriMotu
hr Хорватский Croatian
cu Церковнославянский (Старославянский) OldChurchSlavonic, OldBulgarian
ch Чаморро Chamorro
ce Чеченский Chechen
cs Чешский Czech
za Чжуанский Zhuang,Chuang
cv Чувашский Chuvash
sv Шведский Swedish
sn Шона Shona
ee Эве Ewe
eo Эсперанто Esperanto
et Эстонский Estonian
jv Яванский Javanese
ja Японский Japanese

Как читать культурный код?

Понимать культурный код нужно хотя бы ради того, чтобы при коммуникации с людьми из другой группы (или при просмотре фильма на языке оригинала) не чувствовать, что вы чего-то недопонимаете. Порой для лучшего понимания произведений и людей нужно совершать полноценные историко-культурные исследования, но в большинстве случаев вы можете использовать несколько простых приемов.

Культурный код зашит в слова, фразеологизмы и идиомы. Поэтому, чтобы коммуникация не прерывалась уже на этапе первых фраз, вам нужно изучать язык другой культуры. Это может быть как иностранный язык и чужой диалект, так и профессиональный лексикон, который используется узким кругом людей.

Виды сокращений

С точки зрения стилистической принадлежности в английском языке можно выделить два вида сокращений: общепринятые (формальные) и сленговые ( неформальные).

Общепринятые сокращения

Это сокращения, характерные для устной и письменной речи любого стиля. Они уместны и деловых беседах, и в бытовой речи, и в научных работах, и в любых других областях.

Многие общепринятые сокращения пришли из латыни, например:

a.m. — ante meridiem — in the morning (утром);

p.m. — post meridiem — in the afternoon (вечером);

etc. — et cetera — and so on (и так далее);

e.g. — exempli gratia — for example (например);

i.e. — id est — it is (то есть, буквально);

vs.— versus — against, compared to (против, в сравнении с);

c./ca./cca. — circa — approximately (около, приблизительно);

PS — Post scriptum (постскриптум, после написанного).

До XIX века латынь была официальным языком науки, поэтому в учебниках и научных работах часто встречаются латинские сокращения. Эти выражения больше характерны для письменной речи, но могут встречаться и в устной.

Кроме латинизмов, есть и традиционные сокращения, например:

Mr — Mister (мистер);

Mrs — Mistress (миссис);

Dr — Doctor (доктор);

St — Street (улица);

D.O.B. — date of birth (дата рождения);

FYI — for your information (к вашему сведению);

TBA — to be announced/to be arranged (будет объявлено позднее/будет сообщено);

PhD — Doctor of Philosophy (кандидат наук);

CEO — Chief Executive Officer (генеральный директор);

CFO — Chief Financial Officer (финансовый директор).

Названия дней недели в английском языке сокращают до двух или трех букв:

Mon/Mo — Monday (понедельник);

Tue/Tu — Tuesday (вторник);

Wed/We — Wednesday (среда);

Thu/Th — Thursday (четверг);

Fri/Fr — Friday (пятница);

Sat/Sa — Saturday (суббота);

Sun/Su — Sunday (воскресенье).

К общепринятым относятся и сокращения названий месяцев:

Jan. — January (январь);

Feb. — February (февраль);

Mar. — March (март);

Apr. — April (апрель);

Jun. — June (июнь);

Jul. — July (июль);

Aug. — August (август);

Sept. — September (сентябрь);

Oct. — October (октябрь);

Nov. — November (ноябрь);

Dec. — December (декабрь).

Все эти сокращения уместны и в официальной обстановке, и в неформальном общении.

Неформальные сокращения

Это сокращения, которые используются в неформальной речи:

BD/BDAY — birthday (день рождения);

BB — baby (малыш, ласковое обращение к близкому человеку);

BTW — by the way (кстати);

IDK — I don’t know (Я не знаю);

BRB — (I’ll) Be right back (Сейчас вернусь).

Такие сокращения больше характерны для письменной речи, но некоторые постепенно переходят в устную (например, BRB, IDK).

Акция

ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 23 сентября

(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)

1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).

ГОСТ и регламенты

Намеренное укорачивание слов и словосочетаний создает риск сделать текст непонятным и сложным для понимания любым читающим. Во избежание такого исхода все способы сокращения и правописание сокращенных слов унифицированы.

Специальный ГОСТ четко прописывает, каким способом укорачиваются те или иные части речи, названия, словосочетания. Эти правила были созданы Техническим комитетом по стандартизации и подлежат периодическому пересмотру.

Раз в 2−3 десятка лет в ГОСТ вносятся корректировки и уточнения. Каждое полугодие производится дополнительный анализ документа, чтобы в дальнейшем принять их за основу нового ГОСТа. Править нормы нужно из-за динамичности языка, появления новых слов и отхода старых.

Особую важность сокращения имеют для издательств, библиотек, книжных палат и органов, которые применяют в работе библиографические ссылки. Им важно не выходить за рамки стандартов

Перечисленные субъекты не применяют сокращения, не указанные в ГОСТе, и избегают авторских форм. Единственный способ ввести новую краткую вариацию в библиографический перечень — подробно расшифровать его с объяснением причин и приведением развернутой мотивации.

ГОСТ предполагает создание обобщенных параметров сокращения и не касается деталей. Описанная выше классификация образования сокращений в ГОСТе упрощена до трех основных групп:

  • усечение (остается лишь начало слова до согласной, остальная часть опускается: максимально — макс.);
  • графическое стяжение (середину слова заменяет дефис или слеш: господин — г-н);
  • смешанный тип (применяется и усечение, и стяжение).

ГОСТ утверждает также развернутую таблицу распространенных сокращенных слов и их расшифровки. Эта информация используется официальными структурами, она важна для составления библиографических списков. Можно найти таблицы сокращения слов онлайн или в печатных изданиях.э

Типы

Как и в английском или латинском языках, немецкие письменные сокращения состоят из буквы, букв или частей слов, сокращенных от более длинного слова или фразы, например, etc. for et cetera . Акронимы — это разновидность аббревиатуры, произносимая как одно слово, например Laser . Инициализмы — это аббревиатуры, в которых каждый инициал в аббревиатуре произносится отдельно, например FBI . В англоязычных руководствах по стилю остается нерешенным вопрос, можно ли использовать аббревиатуру слова для описания инициализмов. В этом списке проводится различие между типами из-за того, как говорящие по-немецки создают, используют и произносят их.

Аббревиатуры : немецкие письменные аббревиатуры часто акцентируются и произносятся как полное слово при чтении вслух, например, beispeilweise для bspw. («Например»)

В отличие от английского языка, в котором в некоторых руководствах по стилю не используются точки в аббревиатурах, в немецком языке важно размещение заглавных букв и точек. Акронимы — это аббревиатуры, состоящие из инициалов слов в исходной фразе, написанные без точек и произносимые как одно слово

Примеры, которые перешли на немецкий язык из английского, включают Laser или NATO . В немецком языке акронимы сохраняют грамматический род их первичного существительного.

Слоговые слова ( немецкий : Silbenkurzwörter ), или слоговая аббревиатура или вырезка, — это особенно немецкий метод создания акронима путем объединения первых двух или более букв каждого слова в одно слово. Пример может служить клейким медведь бренд Haribo , который является производным от имени своего создателя Hans Ригеля и города , где он был создан, Бонн . Некоторые немецкие слоги вошли в употребление в английском языке, например, Adidas от основателя компании Ad i Das sler и Gestapo для Ge heime Sta ats Po lizei (Тайная государственная полиция). Хотя они используются и произносятся как самостоятельные слова, по словам Хельмута Глюка, они классифицируются как акронимы.

Инициализм — это тип аббревиатуры, состоящей из инициалов каждого слова во фразе, почти всегда с заглавной буквы и произносимых отдельно. В немецком языке они никогда не акцентируются. Примеры включают ЕС для Европейского Союза и ГДР для Германской Демократической Республики . Инициализмы обычно используются в коммерческих, государственных, юридических, медицинских, научных и технических целях. В немецком языке инициализмы сохраняют грамматический род своего основного существительного.

Сокращения в библиографических справках и сносках

ibid., ib. – ibidem, там же (про источник);id. – idem, тот же (про автора). По строгим правилам ibid. буквально обозначает «там же» – в том же источнике на той же странице – и не предполагает дополнительного уточнения, а id. указывает на другое место в том же источнике и всегда дополняется номером страницы (или passim). В реальности многие авторы используют только ibid. и спокойно снабжают его новыми страницами.

op. cit. – opere citato, «цитируемая работа». Заменяет название статьи или книги, когда ibid. не подходит, поскольку между упоминаниями одной и той же работы вклинились другие (например, в сносках); пишется после фамилии автора:

cf. – confer – «ср.», «сравни». В отличие от see указывает на другую точку зрения для большей объективности (см. пример выше).

passim – «везде». Используется, когда нет возможности указать конкретную страницу в источнике, потому что искомая идея/информация пронизывает его насквозь.

et seq. – et sequentes – «и далее» про страницы в источнике.

f. и ff. – folio – другой вариант «и далее», ставится сразу за номером страницы без пробела. Одна f. означает одну страницу, две ff. – неопределенное число страниц. ff. довольно популярна в немецком языке, поскольку похожа на fortfolgende – «последующий».

Примечание: в современном английском языке не рекомендуют использовать et. seq. и ff., лучше прямо указывать диапазон страниц.

HTML Теги

<!—><!DOCTYPE><a><abbr><acronym><address><applet><area><article><aside><audio><b><base><basefont><bdi><bdo><big><blockquote><body><br><button><canvas><caption><center><cite><code><col><colgroup><data><datalist><dd><del><details><dfn><dialog><dir><div><dl><dt><em><embed><fieldset><figcaption><figure><font><footer><form><frame><frameset><h1> — <h6><head><header><hr><html><i><iframe><img><input><ins><kbd><label><legend><li><link><main><map><mark><menu><menuitem><meta><meter><nav><noframes><noscript><object><ol><optgroup><option><output><p><param><picture><pre><progress><q><rp><rt><ruby><s><samp><script><section><select><small><source><span><strike><strong><style><sub><summary><sup><svg><table><tbody><td><template><textarea><tfoot><th><thead><time><title><tr><track><tt><u><ul><var><video>

Механизмы образования сокращенных словоформ

Носители языка используют пять основных способов образования английских сокращений:

  • замену части слова апострофом;
  • формирование аббревиатуры из начальных букв лексем, составляющих фразу;
  • замену нескольких знаков одной созвучной буквой;
  • замену нескольких знаков одной созвучной цифрой;
  • удаление гласных из лексемы.

Примеры словообразования посредством перечисленных способов приведены в таблице.

В рамках одной фразы вы можете сочетать разные механизмы словообразования. Но не стоит чрезмерно увлекаться сокращениями: их избыток может привести к искажению смысла предложения, которое вы отправили своему собеседнику в электронном письме или СМС-сообщении. И такое сообщение может быть попросту трудно прочитать.

Сокращения стран на английском

С развитием интернет технологий и появлением практически у каждого третьего жителя земли аккаунта в Instagram, сокращения стран на английском стали особенно популярными. Хотите написать в профиле, что изучаете английский, немецкий и итальянский? Тогда GB, DE, IT вам в помощь. А если серьезно о странах, то в соответствии с международными названиям стран по стандарту ISO-3166, используются двузначные сокращения:

Австралия – AU

Австрия – AT

Азербайджан – AZ

Албания – AL

Алжир – DZ

Ангола – AO

Андорра – AD

Аргентина – AR

Беларусь – BY

Бельгия – BE

Болгария – BG

Бразилия – BR

Великобритания – GB

Вьетнам – VN

Германия – DE

Греция – GR

Дания – DK

Египет – EG

Израиль – IL

Италия – IT

Канада – CA

Китай – CN

Куба – CU

Мальта – MT

Мексика – MX

ОАЭ – AE

Польша – PL

Россия – RU

Сербия – RS

Словения — SI

США – US

Таиланд – TH

Тунис – TN

Турция – TR

Франция – FR

Черногория – ME

Виды сокращений в английском языке

Есть несколько основных вариантов. Сейчас пройдемся по каждому.

Аббревиатуры

Из слов в фразе берутся первые буквы и складываются вместе. Например, FYI (перевод: for your information — для вашей информации — к вашему сведению).

Просто убираем окончание. Например: sis (sister — сестра).

Замена созвучных символов

Если слово встречается часто, его могут видоизменять для сокращения.

Например, слово you (ты) в переписке часто пишут просто как u (так как эта буква сама по себе читается так же, как полное слово). Иногда буквы могут заменяться на цифры (4 — for, 2 — to и так далее).

Другие сокращения

Сюда попадают те сокращения, которые не попадают под предыдущие пункты.

Например, x означает поцелуй (потому что буква визуально похожа на сложенные бантиком губки).

Что собой представляют английские аббревиатуры и сокращения?

Аббревиатура

Существуют разные  сокращения, которые часто используются на письме. Расшифровать их можно легко и просто, особенно если произнести сокращения вслух. Аббревиатуру используют не только среди друзей, но и при заполнении некоторых документов.

  • Dr. (Doctor) – Доктор;
  • Ave (avenue) – проспект;
  • M. D. (Doctor of Medicina) – доктор медицинских наук;
  • PA (personal assistant) – личныйпомощник;
  • St. (street) – улица,
  • Co (company) – компания;
  • Smb. (somebody) – кто-то.

Сокращение

Существует большое количество сокращений, которые используют молодые люди и абсолютно не понимают взрослые. 

  1. CSL. Can’tStopLaughing. Не могу перестать смеяться. Эту фразу вспоминают очень часто, когда вспоминают очень смешной случай.
  2. BRB/ be right back. Скоровернусь. Если человеку необходимо отлучиться на короткое время, и вы не сможете отвечать абоненту, то во избежание его обиды, можно оставить сокращение.
  3. Что значит f в комментариях пользовательских страничкек? А это всего на всего взаимная подписка на аккаунты других пользователей.   
  4. IMO/ IMHO. In my opinion. Inmyhumbleopinion. Эту фразу употребляют, когда высказывают собственное мнение. Но IMHO – указывает, что человек сомневается, что его мнение правильно.
  5. SMH (Shakingmyhead). Из-за того, что вы общаетесь по Интернету, никто из вас не может видеть жесты. Это указывает на то, что человек качает головой. Восприятие что человек услышал что-то неприятное или непонятное.
  6. BYOB. (Bring your own bottle). Часто о спиртных напитках заботится не хозяин дома, а сами гости, приобретая по дороге спиртное, которое они употребляют.
  7. Tbh сокращение на английском используется как правило молодежью активными пользователями социальных сетей и означает — если честно, если быть честным. 
  8. IRL. In real life. Внастоящем. Это выражение появилось после возникновения второй реальности, в которой мы общаемся – виртуальной. Поэтому абонент может указывать, где именно происходят действия.
  9. Paw. (Parents are Watching) Родители близко. Это сокращение часто используют подростки, чтобы собеседник не задал вопрос, который не обязательно знать взрослым.

Официальные языки ООН

Для организации работы органов в системе ООН установлены официальные и рабочие языки.На официальных языках издаются все основные документы ООН, включая резолюции. На рабочих языках издаются стенографические отчёты заседаний и на них переводятся речи, произнесённые на любом официальном языке.

Правила процедуры Генеральной Ассамблеи. Официальные и рабочие языки (Правило 5128)

Английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки являются как официальными, так и рабочими языками Генеральной Ассамблеи, ее комитетов и подкомитетов.

Рабочими языками Секретариата ООН являются английский и французский.

Рабочими языками Совета Безопасности являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский.

Посмотреть предложения с аббревиатурами

Без аббревиатур не обходится ни устная, ни письменная практика. Правила написания:

  • Инициальные пишутся прописными буквами. ГАИ, ВОЗ, ГИБДД. За исключением: вуз, дзот. При добавлении суффиксов — строчные буквы: Гаишник проверил документ. Мидовский служащий подготовил выступление. Мне пришла странная эсэмэска.
  • Образования из частей основ пишем строчными буквами: завхоз, стенгазета, соцсети. Названия учреждений начинаются с прописной, как имена собственные: Сбербанк, Газпром, Минздрав.

Запомним, как писать аббревиатуры, если это иноязычные слова: 

  • Слоговые сокращения пишем прописными буквами: ФИФА, ФИДЕ
  • Сокращения иностранных букв — через дефис. Си-эн-эн, ай-кью
  • Заимствования могут писаться латиницей: CD-ROM, DVD. При соединении с русским словом ставится дефис: DVD-диск, Web-дизайн

Род иноязычных аббревиатур в русском языке определяется по русскому переводу главного слова заимствования: WTO —World Trade Organization — организация, ж. род.

Представление о том, что такое аббревиатура в русском языке, изменяется. На современном этапе развития языка эти лексемы получают новую модель образования. В интернет-сообществе для коммуникации используются не сокращения слов, а аббревиация целых предложений. Закон экономии речевых усилий проявляется в действии. В письменном общении привычными становятся аббревиатуры, выражающие сообщение. Пользователи соцсетей создают онлайн-словари интернет-аббревиатур: HAND (Have a nice day), AFAIK (As Far As I Know) и т. д. Большинство сокращений написано на латинице, однако появляются и кириллические варианты: ОБС — одна бабка сказала, БМП — без малейшего понятия, ЧАВО — частые вопросы, СЗОТ — сорри за оффтоп. Новые языковые единицы обладают большой экспрессивностью, они не ограничены номинативной функцией, а выражают эмоции и суждения по поводу обсуждаемых фактов.

Аббревиатуры-неологизмы не являются существительными и не имеют категории рода. Новый уровень их использования позволяет заменять целые фразы понятным для большинства пользователей сокращением. Это новые словообразовательные модели, судьба которых в языке еще не определена. Это материал для исследований ученых-лингвистов.

Еще о сокращениях

Ниже мы приведем несколько примеров сокращений в текстах:

A: What does IDK, LY & TTYL mean?
B: I don’t know, love you, talk later.
A: OK, I will ask your sister.

Или попробуйте расшифровать вот этот диалог:
А: g2g to the store ttyl
В: ok cya Bobby
Получилось? Если нет

А: Got to go to the store, talk to you later
B: OK, see you Bobby

Кстати, можно встретить и такое:

  • ain’t – am not/are not/is not
  • I ain’t sure.
  • gimme – give me
  • Can you gimme a hand? 
  • gonna – going to
  • I’m gonna quit
  • gotta – (have) got a
  • She hasn’t gotta penny.
  • gotta – (have) got to
  • I’ve gotta go now.
  • kinda – kind of
  • It’s kinda rule.
  • lemme – let me
  • Lemme go!
  • wanna – want to/a
  • I wanna go shopping.
  • I wanna tea.
  • whatcha – what are you
  • Whatcha going to do?

Средства проверки Config.xml параметра ИД OptionState

В таблице ниже 2010 г. 2016 2016 г. Office проверки Office параметра OptionState ID. Она упорядочена в алфавитном порядке по языку. Эти значения используются для изменения файла Config.xml в папке ProofKit.WW при настройке средств проверки Office проверки. Дополнительные сведения о средствах проверки проверки см. в Office Инструкции по настройке средств проверки проверки можно найти в этой Office.

OptionState IDs for each Proofing Tools language in Office 2016

OptionState ID Язык средств проверки
ProofingTools_1025 Арабский
ProofingTools_1069 Баскский
ProofingTools_1026 Bulgarian
ProofingTools_1027 Catalan
ProofingTools_2052 Китайский (Китайская Народная Республика)
ProofingTools_3076 Китайский (Гонконг)
ProofingTools_1028 Китайский (Тайвань)
IMEMain_1028 Редактор метода ввода на китайском языке (IME)
ProofingTools_1050 Croatian
ProofingTools_1029 Czech
ProofingTools_1030 Danish
ProofingTools_1043 Dutch
ProofingTools_1033 English
ProofingTools_1061 Estonian
ProofingTools_1035 Finnish
ProofingTools_1036 French
ProofingTools_1110 Galician
ProofingTools_1031 German
ProofingTools_1032 Greek
ProofingTools_1095 Гуджарати
ProofingTools_1037 Hebrew
ProofingTools_1081 Hindi
ProofingTools_1038 Hungarian
ProofingTools_1040 Italian
ProofingTools_1041 Japanese
IMEMain_1041 IME для японского языка
ProofingTools_1099 Каннада
ProofingTools_1087 Kazakh
ProofingTools_1042 Korean
IMEMain_1042 IME, корейский
ProofingTools_1062 Latvian
ProofingTools_1063 Lithuanian
ProofingTools_1102 Маратхи
ProofingTools_1044 Норвежский (букмол)
ProofingTools_2068 Норвежский (Nynorsk)
IMEMain_2052 Pinyin IME
ProofingTools_1045 Polish
ProofingTools_1046 Португальский (Бразилия)
ProofingTools_2070 Португальский (Португалия)
ProofingTools_1094 Панджаби
ProofingTools_1048 Romanian
ProofingTools_1049 Russian
ProofingTools_2074 Сербский (латиница)
ProofingTools_1051 Slovak
ProofingTools_1060 Slovenian
ProofingTools_3082 Spanish
ProofingTools_1053 Swedish
ProofingTools_1097 Тамильский
ProofingTools_1098 Телугу
ProofingTools_1054 Thai
ProofingTools_1055 Turkish
ProofingTools_1058 Ukrainian
ProofingTools_1056 Урду

Использование сокращений в устной и письменной речи

Сокращения очень распространены в разговорном английском языке и намного реже встречаются в письменном. Мы можем использовать сокращения в дружеской переписке, но они обычно неуместны в более формальных текстах. Если вы переписываетесь с другом, используйте любые понятные вам обоим сокращения. Если пишете эссе, деловое письмо или коммерческое предложение, неформальные сокращения лучше опустить. Единственное исключение из этого правила — цитирование. Если в своем тексте вам нужно воспроизвести чью-то прямую речь или диалог, использование сокращений не будет считаться ошибкой.

В разговорной речи сокращения используются постоянно

Однако и здесь стоит обратить внимание на ситуацию, в которой вы находитесь. Общаясь в неформальной обстановке (на вечеринке, в баре, в кругу друзей или коллег), вы можете использовать любые варианты сокращений

Но в официальной беседе — на собеседовании, переговорах, деловой встрече — лучше воздержаться от сокращенных фраз.

Использование сокращений — один из лучших способов звучать естественно, когда вы говорите по-английски. Зная сокращения и особенности их использования, вы сможете лучше понимать носителей языка и более свободно общаться. Главное — соблюдать баланс и понимать, когда уместен сленг, а когда лучше использовать литературный вариант английского языка.

12345Проголосовало 1 чел.

HTML Справочник

HTML Теги по алфавитуHTML Теги по категорииHTML ПоддержкаHTML АтрибутыHTML ГлобальныеHTML СобытияHTML Названия цветаHTML ХолстHTML Аудио/ВидеоHTML ДекларацииHTML Набор кодировокHTML URL кодHTML Коды языкаHTML Коды странHTTP СообщенияHTTP методыКовертер PX в EMКлавишные комбинации

HTML Теги

<!—…—>
<!DOCTYPE>
<a>
<abbr>
<acronym>
<address>
<applet>
<area>
<article>
<aside>
<audio>
<b>
<base>
<basefont>
<bdi>
<bdo>
<big>
<blockquote>
<body>
<br>
<button>
<canvas>
<caption>
<center>
<cite>
<code>
<col>
<colgroup>
<data>
<datalist>
<dd>
<del>
<details>
<dfn>
<dialog>
<dir>
<div>
<dl>
<dt>
<em>
<embed>
<fieldset>
<figcaption>
<figure>
<font>
<footer>
<form>
<frame>
<frameset>
<h1> — <h6>
<head>
<header>
<hr>
<html>
<i>
<iframe>
<img>
<input>
<ins>
<kbd>
<label>
<legend>
<li>
<link>
<main>
<map>
<mark>
<meta>
<meter>
<nav>
<noframes>
<noscript>
<object>
<ol>
<optgroup>
<option>
<output>
<p>
<param>
<picture>
<pre>
<progress>
<q>
<rp>
<rt>
<ruby>
<s>
<samp>
<script>
<section>
<select>
<small>
<source>
<span>
<strike>
<strong>
<style>
<sub>
<summary>
<sup>
<svg>
<table>
<tbody>
<td>
<template>
<textarea>
<tfoot>
<th>
<thead>
<time>
<title>
<tr>
<track>
<tt>
<u>
<ul>
<var>
<video>
<wbr>

Забавные переписки на английском

Давайте посмотрим забавные скриншоты переписок, а заодно разберем, какие сокращения там используются.

Запоминаем, что OMG расшифровывается как Oh My God (о боже!) и очень часто используется в переписке.

Из этой переписки запоминаем не только, что teacher пишется с «ea» в начале, но и то, что носители иногда сокращают I am до простого am (а you are до youre, даже без апострофа).

Тут снова опускается апостроф в сокращении. Плюс аббревиатура lol, которую вы, скорее всего, и так знаете.

Здесь используются сокращения «moth» от mother и pls от please. Заодно можно запомнить выражение get rid of somebody, то есть избавиться от кого-то.

Здесь встречается распространенное сокращение U (от you). Также вы можете заметить, что опускаются некоторые грамматические конструкции. «you know?» вместо «do you know?».

Иногда сокращения сбивают детей с толку, и это забавно.

Теперь вы можете вести переписку самостоятельно. Кстати говоря, если вы переписываетесь не только со знакомыми, но и по работе, рекомендуем к прочтению эту статью. Там список именно деловых сокращений, которые не были упомянуты здесь. Например, COB — аббревиатура в деловой переписке, означающая Close of Business.

А на этом все.

Желаем удачи!EnglishDom #вдохновляемвыучить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector