Коды языков
Содержание:
- Способы образования сокращений в английском языке
- Правила образования конструкций
- HTML Теги
- Стандарт ISO 639-1 кодов языков
- Как читать культурный код?
- Виды сокращений
- Акция
- ГОСТ и регламенты
- Типы
- Сокращения в библиографических справках и сносках
- HTML Теги
- Механизмы образования сокращенных словоформ
- Сокращения стран на английском
- Виды сокращений в английском языке
- Что собой представляют английские аббревиатуры и сокращения?
- Официальные языки ООН
- Посмотреть предложения с аббревиатурами
- Еще о сокращениях
- Средства проверки Config.xml параметра ИД OptionState
- Использование сокращений в устной и письменной речи
- HTML Справочник
- HTML Теги
- Забавные переписки на английском
Способы образования сокращений в английском языке
Большинство сокращений образовано с помощью соединения элементов слов или словосочетаний, выбрасывания «лишних» букв и звуков. Основные способы построения сокращений следующие:
Использование апострофа.
Апостоф — надстрочный символ, обозначающий выпуск букв или целых сочетаний букв. Например:
I’m — I am;
You’re — You are;
He’s — He is;
I’ve — I have;
I’d — I would;
I’ll — I will;
I won’t — I will not;
’em — them.
Использование начальных букв слов, из которых стостоит словосочетание.
В письменной речи устойчивые выражения часто сокращают до аббревиатуры:
ILNY — I love New York;
ASAP — As soon as possible;
TU (TY) — Thank you;
LOL — Laughing out loud.
Звукоподражание.
Этот способ предполагает замену слова или словосочетания на похожие по звучанию буквы:
B — to be (быть);
R — are;
U — you (ты, вы);
C — to see (видеть);
CU — See you (увидимся);
How RU? — How are you? (Как ты?).
Использование цифр
Носители языка часто заменяют целое слово или отдельные его элементы на цифры с похожим звучанием:
GR8 — Great (отлично);
4GET — Forget (забыть);
4 — For (для);
2 — to/too (частица to/тоже);
L8R — later (позже);
SOM1 — someone (кто-то);
2nite — tonight (сегодня вечером);
2day — today (сегодня);
4ever — forever (навсегда).
Выбрасывание гласных
Для сокращения слов на письме из них просто убирают все гласные:
WKND — Weekend (выходные);
WR — Were (форма прошедшего времени от глагола to be)
PLS, PLZ — Please (пожалуйста);
THKS — Thanks (спасибо).
Все эти способы часто дополняют друг друга и используются вместе. Например, Be back soon (скоро вернусь) сокращают как BBS — здесь применяется звукоподражание и аббревиация.
Правила образования конструкций
Все нормы в этом случае не имеют абсолютного характера и в силу масштабности темы регулируют лишь ее часть. Понять, как правильно сокращать слова, можно только с учетом контекста. Есть общие регулятивы образования укороченных конструкций.
- Сокращение не должно состоять только из гласных.
- Если в конце его стоит точка, оно всегда заканчивается на согласную (природный — прир.).
- Двойные согласные сохраняются, если относятся к одной части слова (территория — терр.).
- Но остается только первая из них, если две буквы стоят в разных частях слова (каменный — камен.).
- Если сокращение состоит из нескольких согласных, которые в слове не стоят подряд, то точка в конце ставиться не должна (запятая — зпт).
- Дефис при сокращении сохраняется (социально-демократический — с.-д.).
- Первое употребление в документе необщепринятой формы предполагает ее расшифровку в скобках.
- Аббревиатуры всегда пишутся заглавными буквами.
Недопустимые способы:
- Исключение первых букв.
- Укорачивание ключевых терминов и понятий текста.
- Применение разных сокращений для одного слова.
- Проставление точки после аббревиатуры.
- Использование точки после гласной, кроме конструкций «юг — ю.» и «остров — о.».
- Окончание на мягкий или твердый знак, а также буквы й, ы.
- Применение в устной речи, кроме разговорной.
Обязательное использование укороченных форм:
- Географические понятия, за которыми следует их название (озеро Байкал — оз. Байкал, город Москва — г. Москва).
- Единицы измерения после числительных (10 миллионов — 10 млн, 5 рублей — 5 р.).
- Звание или должность с упоминанием фамилии человека (адмирал Колчак — адм. Колчак, академик Сахаров — акад. Сахаров).
- Применение краткого варианта столь же распространено, как полного (государственная власть — госвласть).
Разные части речи
Однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, сокращаются одинаково. Предполагается, что из контекста по смыслу будет ясно, о каком конкретно слове идет речь (журн. — журнал, журнальный, журналист). Статистически наименее укорачиваемая часть речи — существительное (помещение — помещ., производство — произ-во).
HTML Теги
<!—…—><!DOCTYPE><a><abbr><acronym><address><applet><area><article><aside><audio><b><base><basefont><bdi><bdo><big><blockquote><body><br><button><canvas><caption><center><cite><code><col><colgroup><data><datalist><dd><del><details><dfn><dialog><dir><div><dl><dt><em><embed><fieldset><figcaption><figure><font><footer><form><frame><frameset><h1> — <h6><head><header><hr><html><i><iframe><img><input><ins><kbd><label><legend><li><link><main><map><mark><meta><meter><nav><noframes><noscript><object><ol><optgroup><option><output><p><param><picture><pre><progress><q><rp><rt><ruby><s><samp><script><section><select><small><source><span><strike><strong><style><sub><summary><sup><svg><table><tbody><td><template><textarea><tfoot><th><thead><time><title><tr><track><tt><u><ul><var><video>
Стандарт ISO 639-1 кодов языков
HTML использует стандарт кодов языков ISO 639-1.
Таблица кодов языков ниже содержит HTML код языка с указанием перевода на русский и английский.
Код ISO639-1 | Язык на русском | Язык на английском |
---|---|---|
ab | Абхазский | Abkhazian |
av | Аварский | Avaric |
ae | Авестийский | Avestan |
az | Азербайджанский | Azerbaijani |
ay | Аймара | Aymara |
ak | Акан | Akan |
sq | Албанский | Albanian |
am | Амхарский | Amharic |
en | Английский | English |
ar | Арабский | Arabic |
hy | Армянский | Armenian |
as | Ассамский | Assamese |
aa | Афарский | Afar |
af | Африкаанс | Afrikaans |
bm | Бамбара | Bambara |
eu | Баскский | Basque |
ba | Башкирский | Bashkir |
be | Белорусский | Belarusian |
bn | Бенгальский | Bengali (Bangla) |
my | Бирманский | Burmese |
bi | Бислама | Bislama |
bg | Болгарский | Bulgarian |
bs | Боснийский | Bosnian |
br | Бретонский | Breton |
cy | Валлийский | Welsh |
hu | Венгерский | Hungarian |
ve | Венда | Venda |
vo | Волапюк | Volapük |
wo | Волоф | Wolof |
vi | Вьетнамский | Vietnamese |
gl | Галисийский | Galician |
lg | Ганда | Luganda, Ganda |
hz | Гереро | Herero |
kl | Гренландский | Kalaallisut, Greenlandic |
el | Греческий (новогреческий) | Greek |
ka | Грузинский | Georgian |
gn | Гуарани | Guarani |
gu | Гуджарати | Gujarati |
gd | Гэльский | Gaelic (Scottish) |
da | Датский | Danish |
dz | Дзонг-кэ | Dzongkha |
dv | Дивехи (Мальдивский) | Divehi, Dhivehi, Maldivian |
zu | Зулу | Zulu |
he | Иврит | Hebrew |
ig | Игбо | Igbo |
yi или ji | Идиш | Yiddish |
id или in | Индонезийский | Indonesian |
ia | Интерлингва | Interlingua |
ie | Интерлингве | Interlingue |
iu | Инуктитут | Inuktitut |
ik | Инупиак | Inupiak |
ga | Ирландский | Irish |
is | Исландский | Icelandic |
es | Испанский | Spanish |
it | Итальянский | Italian |
yo | Йоруба | Yoruba |
kk | Казахский | Kazakh |
kn | Каннада | Kannada |
kr | Канури | Kanuri |
ca | Каталанский | Catalan |
ks | Кашмири | Kashmiri |
qu | Кечуа | Quechua |
ki | Кикуйю | Kikuyu |
kj | Киньяма | Kwanyama |
ky | Киргизский | Kyrgyz |
zh | Китайский | Chinese |
kv | Коми | Komi |
kg | Конго | Kongo |
ko | Корейский | Korean |
kw | Корнский | Cornish |
co | Корсиканский | Corsican |
xh | Коса | Xhosa |
ku | Курдский | Kurdish |
km | Кхмерский | Khmer |
lo | Лаосский | Lao |
la | Латинский | Latin |
lv | Латышский | Latvian (Lettish) |
ln | Лингала | Lingala |
lt | Литовский | Lithuanian |
lu | Луба-катанга | Luga-Katanga |
lb | Люксембургский | Luxembourgish |
mk | Македонский | Macedonian |
mg | Малагасийский | Malagasy |
ms | Малайский | Malay |
ml | Малаялам | Malayalam |
mt | Мальтийский | Maltese |
mi | Маори | Maori |
mr | Маратхи | Marathi |
mh | Маршалльский | Marshallese |
mn | Монгольский | Mongolian |
gv | Мэнский (Мэнкский) | Manx |
nv | Навахо | Navajo |
na | Науру | Nauru |
nd | Ндебелесеверный | NorthernNdebele |
nr | Ндебелеюжный | SouthernNdebele |
ng | Ндунга | Ndonga |
de | Немецкий | German |
ne | Непальский | Nepali |
nl | Нидерландский (Голландский) | Dutch |
no | Норвежский | Norwegian |
ny | Ньянджа | Chichewa, Chewa, Nyanja |
nn | Нюнорск (новонорвежский) | Norwegiannynorsk |
oj | Оджибве | Ojibwe |
oc | Окситанский | Occitan |
or | Ория | Oriya |
om | Оромо | Oromo (AfaanOromo) |
os | Осетинский | Ossetian |
pi | Пали | Pāli |
pa | Пенджабский | Punjabi (Eastern) |
fa | Персидский | Persian (Farsi) |
pl | Польский | Polish |
pt | Португальский | Portuguese |
ps | Пушту | Pashto,Pushto |
rm | Ретороманский | Romansh |
rw | Руанда | Kinyarwanda (Rwanda) |
ro | Румынский | Romanian |
rn | Рунди | Kirundi |
ru | Русский | Russian |
sm | Самоанский | Samoan |
sg | Санго | Sango |
sa | Санскрит | Sanskrit |
sc | Сардинский | Sarda |
ss | Свази | Swati |
sr | Сербский | Serbian |
si | Сингальский | Sinhalese |
sd | Синдхи | Sindhi |
sk | Словацкий | Slovak |
sl | Словенский | Slovenian |
so | Сомали | Somali |
st | Сотоюжный | Sesotho |
sw | Суахили | Swahili (Kiswahili) |
su | Сунданский | Sundanese |
tl | Тагальский | Tagalog |
tg | Таджикский | Tajik |
th | Тайский | Thai |
ty | Таитянский | Tahitian |
ta | Тамильский | Tamil |
tt | Татарский | Tatar |
tw | Тви | Twi |
te | Телугу | Telugu |
bo | Тибетский | Tibetan |
ti | Тигринья | Tigrinya |
to | Тонганский | Tonga |
tn | Тсвана | Setswana |
ts | Тсонга | Tsonga |
tr | Турецкий | Turkish |
tk | Туркменский | Turkmen |
uz | Узбекский | Uzbek |
ug | Уйгурский | Uyghur |
uk | Украинский | Ukrainian |
ur | Урду | Urdu |
fo | Фарерский | Faroese |
fj | Фиджи | Fijian |
fl | Филиппинский | Pilipino |
fi | Финский (Suomi) | Finnish |
fr | Французский | French |
fy | Фризский | WesternFrisian |
ff | Фулах | Fula, Fulah, Pulaar, Pular |
ha | Хауса | Hausa |
hi | Хинди | Hindi |
ho | Хиримоту | HiriMotu |
hr | Хорватский | Croatian |
cu | Церковнославянский (Старославянский) | OldChurchSlavonic, OldBulgarian |
ch | Чаморро | Chamorro |
ce | Чеченский | Chechen |
cs | Чешский | Czech |
za | Чжуанский | Zhuang,Chuang |
cv | Чувашский | Chuvash |
sv | Шведский | Swedish |
sn | Шона | Shona |
ee | Эве | Ewe |
eo | Эсперанто | Esperanto |
et | Эстонский | Estonian |
jv | Яванский | Javanese |
ja | Японский | Japanese |
Как читать культурный код?
Понимать культурный код нужно хотя бы ради того, чтобы при коммуникации с людьми из другой группы (или при просмотре фильма на языке оригинала) не чувствовать, что вы чего-то недопонимаете. Порой для лучшего понимания произведений и людей нужно совершать полноценные историко-культурные исследования, но в большинстве случаев вы можете использовать несколько простых приемов.
Культурный код зашит в слова, фразеологизмы и идиомы. Поэтому, чтобы коммуникация не прерывалась уже на этапе первых фраз, вам нужно изучать язык другой культуры. Это может быть как иностранный язык и чужой диалект, так и профессиональный лексикон, который используется узким кругом людей.
Виды сокращений
С точки зрения стилистической принадлежности в английском языке можно выделить два вида сокращений: общепринятые (формальные) и сленговые ( неформальные).
Общепринятые сокращения
Это сокращения, характерные для устной и письменной речи любого стиля. Они уместны и деловых беседах, и в бытовой речи, и в научных работах, и в любых других областях.
Многие общепринятые сокращения пришли из латыни, например:
a.m. — ante meridiem — in the morning (утром);
p.m. — post meridiem — in the afternoon (вечером);
etc. — et cetera — and so on (и так далее);
e.g. — exempli gratia — for example (например);
i.e. — id est — it is (то есть, буквально);
vs.— versus — against, compared to (против, в сравнении с);
c./ca./cca. — circa — approximately (около, приблизительно);
PS — Post scriptum (постскриптум, после написанного).
До XIX века латынь была официальным языком науки, поэтому в учебниках и научных работах часто встречаются латинские сокращения. Эти выражения больше характерны для письменной речи, но могут встречаться и в устной.
Кроме латинизмов, есть и традиционные сокращения, например:
Mr — Mister (мистер);
Mrs — Mistress (миссис);
Dr — Doctor (доктор);
St — Street (улица);
D.O.B. — date of birth (дата рождения);
FYI — for your information (к вашему сведению);
TBA — to be announced/to be arranged (будет объявлено позднее/будет сообщено);
PhD — Doctor of Philosophy (кандидат наук);
CEO — Chief Executive Officer (генеральный директор);
CFO — Chief Financial Officer (финансовый директор).
Названия дней недели в английском языке сокращают до двух или трех букв:
Mon/Mo — Monday (понедельник);
Tue/Tu — Tuesday (вторник);
Wed/We — Wednesday (среда);
Thu/Th — Thursday (четверг);
Fri/Fr — Friday (пятница);
Sat/Sa — Saturday (суббота);
Sun/Su — Sunday (воскресенье).
К общепринятым относятся и сокращения названий месяцев:
Jan. — January (январь);
Feb. — February (февраль);
Mar. — March (март);
Apr. — April (апрель);
Jun. — June (июнь);
Jul. — July (июль);
Aug. — August (август);
Sept. — September (сентябрь);
Oct. — October (октябрь);
Nov. — November (ноябрь);
Dec. — December (декабрь).
Все эти сокращения уместны и в официальной обстановке, и в неформальном общении.
Неформальные сокращения
Это сокращения, которые используются в неформальной речи:
BD/BDAY — birthday (день рождения);
BB — baby (малыш, ласковое обращение к близкому человеку);
BTW — by the way (кстати);
IDK — I don’t know (Я не знаю);
BRB — (I’ll) Be right back (Сейчас вернусь).
Такие сокращения больше характерны для письменной речи, но некоторые постепенно переходят в устную (например, BRB, IDK).
Акция
ВСЕМ, КТО ОСТАВИЛ ЗАЯВКУ ДО 23 сентября
(ДА-ДА, ИМЕННО 2 ПОЛНОЦЕННЫХ 45 МИНУТНЫХ УРОКА, А НЕ ПРОБНЫХ, КАК У ДРУГИХ!)
1. В акции принимают участие все заполнившие заявку
2. Первый пробный урок (30 минут) проводится бесплатно.
3. При первой оплате 5 занятий студент получает 2 урока по 45 минут с выбранным преподавателем и по выбранному курсу бесплатно (1 урок с преподавателем — носителем языка).**
4. Акция не суммируется с другими действующими предложениями и скидками.*
* Например, студент оплативший первые три занятия по льготной цене, не принимает участия в данной акции.
** При оплате 30 минутных уроков студенту предоставляется 2 урока по 30 минут (1 урок 30 минут с носителем языка).
ГОСТ и регламенты
Намеренное укорачивание слов и словосочетаний создает риск сделать текст непонятным и сложным для понимания любым читающим. Во избежание такого исхода все способы сокращения и правописание сокращенных слов унифицированы.
Специальный ГОСТ четко прописывает, каким способом укорачиваются те или иные части речи, названия, словосочетания. Эти правила были созданы Техническим комитетом по стандартизации и подлежат периодическому пересмотру.
Раз в 2−3 десятка лет в ГОСТ вносятся корректировки и уточнения. Каждое полугодие производится дополнительный анализ документа, чтобы в дальнейшем принять их за основу нового ГОСТа. Править нормы нужно из-за динамичности языка, появления новых слов и отхода старых.
Особую важность сокращения имеют для издательств, библиотек, книжных палат и органов, которые применяют в работе библиографические ссылки. Им важно не выходить за рамки стандартов
Перечисленные субъекты не применяют сокращения, не указанные в ГОСТе, и избегают авторских форм. Единственный способ ввести новую краткую вариацию в библиографический перечень — подробно расшифровать его с объяснением причин и приведением развернутой мотивации.
ГОСТ предполагает создание обобщенных параметров сокращения и не касается деталей. Описанная выше классификация образования сокращений в ГОСТе упрощена до трех основных групп:
- усечение (остается лишь начало слова до согласной, остальная часть опускается: максимально — макс.);
- графическое стяжение (середину слова заменяет дефис или слеш: господин — г-н);
- смешанный тип (применяется и усечение, и стяжение).
ГОСТ утверждает также развернутую таблицу распространенных сокращенных слов и их расшифровки. Эта информация используется официальными структурами, она важна для составления библиографических списков. Можно найти таблицы сокращения слов онлайн или в печатных изданиях.э
Типы
Как и в английском или латинском языках, немецкие письменные сокращения состоят из буквы, букв или частей слов, сокращенных от более длинного слова или фразы, например, etc. for et cetera . Акронимы — это разновидность аббревиатуры, произносимая как одно слово, например Laser . Инициализмы — это аббревиатуры, в которых каждый инициал в аббревиатуре произносится отдельно, например FBI . В англоязычных руководствах по стилю остается нерешенным вопрос, можно ли использовать аббревиатуру слова для описания инициализмов. В этом списке проводится различие между типами из-за того, как говорящие по-немецки создают, используют и произносят их.
Аббревиатуры : немецкие письменные аббревиатуры часто акцентируются и произносятся как полное слово при чтении вслух, например, beispeilweise для bspw. («Например»)
В отличие от английского языка, в котором в некоторых руководствах по стилю не используются точки в аббревиатурах, в немецком языке важно размещение заглавных букв и точек. Акронимы — это аббревиатуры, состоящие из инициалов слов в исходной фразе, написанные без точек и произносимые как одно слово
Примеры, которые перешли на немецкий язык из английского, включают Laser или NATO . В немецком языке акронимы сохраняют грамматический род их первичного существительного.
Слоговые слова ( немецкий : Silbenkurzwörter ), или слоговая аббревиатура или вырезка, — это особенно немецкий метод создания акронима путем объединения первых двух или более букв каждого слова в одно слово. Пример может служить клейким медведь бренд Haribo , который является производным от имени своего создателя Hans Ригеля и города , где он был создан, Бонн . Некоторые немецкие слоги вошли в употребление в английском языке, например, Adidas от основателя компании Ad i Das sler и Gestapo для Ge heime Sta ats Po lizei (Тайная государственная полиция). Хотя они используются и произносятся как самостоятельные слова, по словам Хельмута Глюка, они классифицируются как акронимы.
Инициализм — это тип аббревиатуры, состоящей из инициалов каждого слова во фразе, почти всегда с заглавной буквы и произносимых отдельно. В немецком языке они никогда не акцентируются. Примеры включают ЕС для Европейского Союза и ГДР для Германской Демократической Республики . Инициализмы обычно используются в коммерческих, государственных, юридических, медицинских, научных и технических целях. В немецком языке инициализмы сохраняют грамматический род своего основного существительного.
Сокращения в библиографических справках и сносках
ibid., ib. – ibidem, там же (про источник);id. – idem, тот же (про автора). По строгим правилам ibid. буквально обозначает «там же» – в том же источнике на той же странице – и не предполагает дополнительного уточнения, а id. указывает на другое место в том же источнике и всегда дополняется номером страницы (или passim). В реальности многие авторы используют только ibid. и спокойно снабжают его новыми страницами.
op. cit. – opere citato, «цитируемая работа». Заменяет название статьи или книги, когда ibid. не подходит, поскольку между упоминаниями одной и той же работы вклинились другие (например, в сносках); пишется после фамилии автора:
cf. – confer – «ср.», «сравни». В отличие от see указывает на другую точку зрения для большей объективности (см. пример выше).
passim – «везде». Используется, когда нет возможности указать конкретную страницу в источнике, потому что искомая идея/информация пронизывает его насквозь.
et seq. – et sequentes – «и далее» про страницы в источнике.
f. и ff. – folio – другой вариант «и далее», ставится сразу за номером страницы без пробела. Одна f. означает одну страницу, две ff. – неопределенное число страниц. ff. довольно популярна в немецком языке, поскольку похожа на fortfolgende – «последующий».
Примечание: в современном английском языке не рекомендуют использовать et. seq. и ff., лучше прямо указывать диапазон страниц.
HTML Теги
<!—><!DOCTYPE><a><abbr><acronym><address><applet><area><article><aside><audio><b><base><basefont><bdi><bdo><big><blockquote><body><br><button><canvas><caption><center><cite><code><col><colgroup><data><datalist><dd><del><details><dfn><dialog><dir><div><dl><dt><em><embed><fieldset><figcaption><figure><font><footer><form><frame><frameset><h1> — <h6><head><header><hr><html><i><iframe><img><input><ins><kbd><label><legend><li><link><main><map><mark><menu><menuitem><meta><meter><nav><noframes><noscript><object><ol><optgroup><option><output><p><param><picture><pre><progress><q><rp><rt><ruby><s><samp><script><section><select><small><source><span><strike><strong><style><sub><summary><sup><svg><table><tbody><td><template><textarea><tfoot><th><thead><time><title><tr><track><tt><u><ul><var><video>
Механизмы образования сокращенных словоформ
Носители языка используют пять основных способов образования английских сокращений:
- замену части слова апострофом;
- формирование аббревиатуры из начальных букв лексем, составляющих фразу;
- замену нескольких знаков одной созвучной буквой;
- замену нескольких знаков одной созвучной цифрой;
- удаление гласных из лексемы.
Примеры словообразования посредством перечисленных способов приведены в таблице.
В рамках одной фразы вы можете сочетать разные механизмы словообразования. Но не стоит чрезмерно увлекаться сокращениями: их избыток может привести к искажению смысла предложения, которое вы отправили своему собеседнику в электронном письме или СМС-сообщении. И такое сообщение может быть попросту трудно прочитать.
Сокращения стран на английском
С развитием интернет технологий и появлением практически у каждого третьего жителя земли аккаунта в Instagram, сокращения стран на английском стали особенно популярными. Хотите написать в профиле, что изучаете английский, немецкий и итальянский? Тогда GB, DE, IT вам в помощь. А если серьезно о странах, то в соответствии с международными названиям стран по стандарту ISO-3166, используются двузначные сокращения:
Австралия – AU
Австрия – AT
Азербайджан – AZ
Албания – AL
Алжир – DZ
Ангола – AO
Андорра – AD
Аргентина – AR
Беларусь – BY
Бельгия – BE
Болгария – BG
Бразилия – BR
Великобритания – GB
Вьетнам – VN
Германия – DE
Греция – GR
Дания – DK
Египет – EG
Израиль – IL
Италия – IT
Канада – CA
Китай – CN
Куба – CU
Мальта – MT
Мексика – MX
ОАЭ – AE
Польша – PL
Россия – RU
Сербия – RS
Словения — SI
США – US
Таиланд – TH
Тунис – TN
Турция – TR
Франция – FR
Черногория – ME
Виды сокращений в английском языке
Есть несколько основных вариантов. Сейчас пройдемся по каждому.
Аббревиатуры
Из слов в фразе берутся первые буквы и складываются вместе. Например, FYI (перевод: for your information — для вашей информации — к вашему сведению).
Просто убираем окончание. Например: sis (sister — сестра).
Замена созвучных символов
Если слово встречается часто, его могут видоизменять для сокращения.
Например, слово you (ты) в переписке часто пишут просто как u (так как эта буква сама по себе читается так же, как полное слово). Иногда буквы могут заменяться на цифры (4 — for, 2 — to и так далее).
Другие сокращения
Сюда попадают те сокращения, которые не попадают под предыдущие пункты.
Например, x означает поцелуй (потому что буква визуально похожа на сложенные бантиком губки).
Что собой представляют английские аббревиатуры и сокращения?
Аббревиатура
Существуют разные сокращения, которые часто используются на письме. Расшифровать их можно легко и просто, особенно если произнести сокращения вслух. Аббревиатуру используют не только среди друзей, но и при заполнении некоторых документов.
- Dr. (Doctor) – Доктор;
- Ave (avenue) – проспект;
- M. D. (Doctor of Medicina) – доктор медицинских наук;
- PA (personal assistant) – личныйпомощник;
- St. (street) – улица,
- Co (company) – компания;
- Smb. (somebody) – кто-то.
Сокращение
Существует большое количество сокращений, которые используют молодые люди и абсолютно не понимают взрослые.
- CSL. Can’tStopLaughing. Не могу перестать смеяться. Эту фразу вспоминают очень часто, когда вспоминают очень смешной случай.
- BRB/ be right back. Скоровернусь. Если человеку необходимо отлучиться на короткое время, и вы не сможете отвечать абоненту, то во избежание его обиды, можно оставить сокращение.
- Что значит f в комментариях пользовательских страничкек? А это всего на всего взаимная подписка на аккаунты других пользователей.
- IMO/ IMHO. In my opinion. Inmyhumbleopinion. Эту фразу употребляют, когда высказывают собственное мнение. Но IMHO – указывает, что человек сомневается, что его мнение правильно.
- SMH (Shakingmyhead). Из-за того, что вы общаетесь по Интернету, никто из вас не может видеть жесты. Это указывает на то, что человек качает головой. Восприятие что человек услышал что-то неприятное или непонятное.
- BYOB. (Bring your own bottle). Часто о спиртных напитках заботится не хозяин дома, а сами гости, приобретая по дороге спиртное, которое они употребляют.
- Tbh сокращение на английском используется как правило молодежью активными пользователями социальных сетей и означает — если честно, если быть честным.
- IRL. In real life. Внастоящем. Это выражение появилось после возникновения второй реальности, в которой мы общаемся – виртуальной. Поэтому абонент может указывать, где именно происходят действия.
- Paw. (Parents are Watching) Родители близко. Это сокращение часто используют подростки, чтобы собеседник не задал вопрос, который не обязательно знать взрослым.
Официальные языки ООН
Для организации работы органов в системе ООН установлены официальные и рабочие языки.На официальных языках издаются все основные документы ООН, включая резолюции. На рабочих языках издаются стенографические отчёты заседаний и на них переводятся речи, произнесённые на любом официальном языке.
Правила процедуры Генеральной Ассамблеи. Официальные и рабочие языки (Правило 5128)
Английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки являются как официальными, так и рабочими языками Генеральной Ассамблеи, ее комитетов и подкомитетов.
Рабочими языками Секретариата ООН являются английский и французский.
Рабочими языками Совета Безопасности являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский.
Посмотреть предложения с аббревиатурами
Без аббревиатур не обходится ни устная, ни письменная практика. Правила написания:
- Инициальные пишутся прописными буквами. ГАИ, ВОЗ, ГИБДД. За исключением: вуз, дзот. При добавлении суффиксов — строчные буквы: Гаишник проверил документ. Мидовский служащий подготовил выступление. Мне пришла странная эсэмэска.
- Образования из частей основ пишем строчными буквами: завхоз, стенгазета, соцсети. Названия учреждений начинаются с прописной, как имена собственные: Сбербанк, Газпром, Минздрав.
Запомним, как писать аббревиатуры, если это иноязычные слова:
- Слоговые сокращения пишем прописными буквами: ФИФА, ФИДЕ
- Сокращения иностранных букв — через дефис. Си-эн-эн, ай-кью
- Заимствования могут писаться латиницей: CD-ROM, DVD. При соединении с русским словом ставится дефис: DVD-диск, Web-дизайн
Род иноязычных аббревиатур в русском языке определяется по русскому переводу главного слова заимствования: WTO —World Trade Organization — организация, ж. род.
Представление о том, что такое аббревиатура в русском языке, изменяется. На современном этапе развития языка эти лексемы получают новую модель образования. В интернет-сообществе для коммуникации используются не сокращения слов, а аббревиация целых предложений. Закон экономии речевых усилий проявляется в действии. В письменном общении привычными становятся аббревиатуры, выражающие сообщение. Пользователи соцсетей создают онлайн-словари интернет-аббревиатур: HAND (Have a nice day), AFAIK (As Far As I Know) и т. д. Большинство сокращений написано на латинице, однако появляются и кириллические варианты: ОБС — одна бабка сказала, БМП — без малейшего понятия, ЧАВО — частые вопросы, СЗОТ — сорри за оффтоп. Новые языковые единицы обладают большой экспрессивностью, они не ограничены номинативной функцией, а выражают эмоции и суждения по поводу обсуждаемых фактов.
Аббревиатуры-неологизмы не являются существительными и не имеют категории рода. Новый уровень их использования позволяет заменять целые фразы понятным для большинства пользователей сокращением. Это новые словообразовательные модели, судьба которых в языке еще не определена. Это материал для исследований ученых-лингвистов.
Еще о сокращениях
Ниже мы приведем несколько примеров сокращений в текстах:
A: What does IDK, LY & TTYL mean?
B: I don’t know, love you, talk later.
A: OK, I will ask your sister.
Или попробуйте расшифровать вот этот диалог:
А: g2g to the store ttyl
В: ok cya Bobby
Получилось? Если нет
А: Got to go to the store, talk to you later
B: OK, see you Bobby
Кстати, можно встретить и такое:
- ain’t – am not/are not/is not
- I ain’t sure.
- gimme – give me
- Can you gimme a hand?
- gonna – going to
- I’m gonna quit
- gotta – (have) got a
- She hasn’t gotta penny.
- gotta – (have) got to
- I’ve gotta go now.
- kinda – kind of
- It’s kinda rule.
- lemme – let me
- Lemme go!
- wanna – want to/a
- I wanna go shopping.
- I wanna tea.
- whatcha – what are you
- Whatcha going to do?
Средства проверки Config.xml параметра ИД OptionState
В таблице ниже 2010 г. 2016 2016 г. Office проверки Office параметра OptionState ID. Она упорядочена в алфавитном порядке по языку. Эти значения используются для изменения файла Config.xml в папке ProofKit.WW при настройке средств проверки Office проверки. Дополнительные сведения о средствах проверки проверки см. в Office Инструкции по настройке средств проверки проверки можно найти в этой Office.
OptionState IDs for each Proofing Tools language in Office 2016
OptionState ID | Язык средств проверки |
---|---|
ProofingTools_1025 | Арабский |
ProofingTools_1069 | Баскский |
ProofingTools_1026 | Bulgarian |
ProofingTools_1027 | Catalan |
ProofingTools_2052 | Китайский (Китайская Народная Республика) |
ProofingTools_3076 | Китайский (Гонконг) |
ProofingTools_1028 | Китайский (Тайвань) |
IMEMain_1028 | Редактор метода ввода на китайском языке (IME) |
ProofingTools_1050 | Croatian |
ProofingTools_1029 | Czech |
ProofingTools_1030 | Danish |
ProofingTools_1043 | Dutch |
ProofingTools_1033 | English |
ProofingTools_1061 | Estonian |
ProofingTools_1035 | Finnish |
ProofingTools_1036 | French |
ProofingTools_1110 | Galician |
ProofingTools_1031 | German |
ProofingTools_1032 | Greek |
ProofingTools_1095 | Гуджарати |
ProofingTools_1037 | Hebrew |
ProofingTools_1081 | Hindi |
ProofingTools_1038 | Hungarian |
ProofingTools_1040 | Italian |
ProofingTools_1041 | Japanese |
IMEMain_1041 | IME для японского языка |
ProofingTools_1099 | Каннада |
ProofingTools_1087 | Kazakh |
ProofingTools_1042 | Korean |
IMEMain_1042 | IME, корейский |
ProofingTools_1062 | Latvian |
ProofingTools_1063 | Lithuanian |
ProofingTools_1102 | Маратхи |
ProofingTools_1044 | Норвежский (букмол) |
ProofingTools_2068 | Норвежский (Nynorsk) |
IMEMain_2052 | Pinyin IME |
ProofingTools_1045 | Polish |
ProofingTools_1046 | Португальский (Бразилия) |
ProofingTools_2070 | Португальский (Португалия) |
ProofingTools_1094 | Панджаби |
ProofingTools_1048 | Romanian |
ProofingTools_1049 | Russian |
ProofingTools_2074 | Сербский (латиница) |
ProofingTools_1051 | Slovak |
ProofingTools_1060 | Slovenian |
ProofingTools_3082 | Spanish |
ProofingTools_1053 | Swedish |
ProofingTools_1097 | Тамильский |
ProofingTools_1098 | Телугу |
ProofingTools_1054 | Thai |
ProofingTools_1055 | Turkish |
ProofingTools_1058 | Ukrainian |
ProofingTools_1056 | Урду |
Использование сокращений в устной и письменной речи
Сокращения очень распространены в разговорном английском языке и намного реже встречаются в письменном. Мы можем использовать сокращения в дружеской переписке, но они обычно неуместны в более формальных текстах. Если вы переписываетесь с другом, используйте любые понятные вам обоим сокращения. Если пишете эссе, деловое письмо или коммерческое предложение, неформальные сокращения лучше опустить. Единственное исключение из этого правила — цитирование. Если в своем тексте вам нужно воспроизвести чью-то прямую речь или диалог, использование сокращений не будет считаться ошибкой.
В разговорной речи сокращения используются постоянно
Однако и здесь стоит обратить внимание на ситуацию, в которой вы находитесь. Общаясь в неформальной обстановке (на вечеринке, в баре, в кругу друзей или коллег), вы можете использовать любые варианты сокращений
Но в официальной беседе — на собеседовании, переговорах, деловой встрече — лучше воздержаться от сокращенных фраз.
Использование сокращений — один из лучших способов звучать естественно, когда вы говорите по-английски. Зная сокращения и особенности их использования, вы сможете лучше понимать носителей языка и более свободно общаться. Главное — соблюдать баланс и понимать, когда уместен сленг, а когда лучше использовать литературный вариант английского языка.
12345Проголосовало 1 чел.
HTML Справочник
HTML Теги по алфавитуHTML Теги по категорииHTML ПоддержкаHTML АтрибутыHTML ГлобальныеHTML СобытияHTML Названия цветаHTML ХолстHTML Аудио/ВидеоHTML ДекларацииHTML Набор кодировокHTML URL кодHTML Коды языкаHTML Коды странHTTP СообщенияHTTP методыКовертер PX в EMКлавишные комбинации
HTML Теги
<!—…—>
<!DOCTYPE>
<a>
<abbr>
<acronym>
<address>
<applet>
<area>
<article>
<aside>
<audio>
<b>
<base>
<basefont>
<bdi>
<bdo>
<big>
<blockquote>
<body>
<br>
<button>
<canvas>
<caption>
<center>
<cite>
<code>
<col>
<colgroup>
<data>
<datalist>
<dd>
<del>
<details>
<dfn>
<dialog>
<dir>
<div>
<dl>
<dt>
<em>
<embed>
<fieldset>
<figcaption>
<figure>
<font>
<footer>
<form>
<frame>
<frameset>
<h1> — <h6>
<head>
<header>
<hr>
<html>
<i>
<iframe>
<img>
<input>
<ins>
<kbd>
<label>
<legend>
<li>
<link>
<main>
<map>
<mark>
<meta>
<meter>
<nav>
<noframes>
<noscript>
<object>
<ol>
<optgroup>
<option>
<output>
<p>
<param>
<picture>
<pre>
<progress>
<q>
<rp>
<rt>
<ruby>
<s>
<samp>
<script>
<section>
<select>
<small>
<source>
<span>
<strike>
<strong>
<style>
<sub>
<summary>
<sup>
<svg>
<table>
<tbody>
<td>
<template>
<textarea>
<tfoot>
<th>
<thead>
<time>
<title>
<tr>
<track>
<tt>
<u>
<ul>
<var>
<video>
<wbr>
Забавные переписки на английском
Давайте посмотрим забавные скриншоты переписок, а заодно разберем, какие сокращения там используются.
Запоминаем, что OMG расшифровывается как Oh My God (о боже!) и очень часто используется в переписке.
Из этой переписки запоминаем не только, что teacher пишется с «ea» в начале, но и то, что носители иногда сокращают I am до простого am (а you are до youre, даже без апострофа).
Тут снова опускается апостроф в сокращении. Плюс аббревиатура lol, которую вы, скорее всего, и так знаете.
Здесь используются сокращения «moth» от mother и pls от please. Заодно можно запомнить выражение get rid of somebody, то есть избавиться от кого-то.
Здесь встречается распространенное сокращение U (от you). Также вы можете заметить, что опускаются некоторые грамматические конструкции. «you know?» вместо «do you know?».
Иногда сокращения сбивают детей с толку, и это забавно.
Теперь вы можете вести переписку самостоятельно. Кстати говоря, если вы переписываетесь не только со знакомыми, но и по работе, рекомендуем к прочтению эту статью. Там список именно деловых сокращений, которые не были упомянуты здесь. Например, COB — аббревиатура в деловой переписке, означающая Close of Business.
А на этом все.
Желаем удачи!EnglishDom #вдохновляемвыучить